Kenntnisse und Erfahrung

Wie macht man gute qualifizierte technische Übersetzungen ins Russische? Hier spielt neben den ausgezeichnenten Sprachkenntnissen (ohne Studium an der Universität geht es nicht) gute technische Kenntnisse die entscheidende Rolle.

Unsere Übersetzer kennen die Technik nicht nur theoretisch, sondern auch praktisch, durch die Arbeit z.B. als Dolmetscher bei Montage usw. Auch Schulungen tragen dazu bei, die neuesten Entwicklungen mitzuverfolgen.

Die Zahl der Themengebiete, bei denen wir schon Dokumentation übersetzt haben, ist sehr groß. In erster Linie ist das Automatisierungstechnik, Mess-, Steuerungs- und Regelungstechnik, Fertigungs- und Montagetechnik, Maschinenelemente und so weiter.

Unsere Stärken:

Wir übersezten Ihre technische Dokumetation, auch wenn sie auf Deutsch und Englisch ist, denn bei uns jeder Übersetzer aus dem Deutschen kann aus dem Englischen übersetzen. Oder wir teilen die Arbeit, wir arbeiten ja in einem Büro.

Auch wenn die Dokumente in mehreren Formaten erstellt wurden, ist das für uns kein Problem - wir bearbeiten jedes Format.

Und die Qualität steht bei uns immer an der ersten Stelle: jede Übersetzung wird korrekturgelesen.


 

News

22.05.2017
SDL Trados 2017
Unser Übersetzungsbüro steigt auf SDL Trados 2017 um
10.01.2017
Ab Juni auch Dolmetscher im Einsatz
Ab Januar 2017 setzen wir auch unsere Dolmetscher ein

Projekte

Mai 2017
Projekte aus einer Hand
Februar 2017
Erste multilinguale Projekte